Keine exakte Übersetzung gefunden für بضائع استهلاكية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بضائع استهلاكية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • k) Priorité des parties finançant l'acquisition sur le produit de biens meubles corporels autres que des stocks ou des biens de consommation
    (ك) أولوية جهات تمويل الاحتياز في عائدات الموجودات الملموسة غير المخزونات أو البضائع الاستهلاكية
  • k) Priorité des parties finançant l'acquisition sur les produits de biens corporels autres que des stocks ou des biens de consommation
    (ك) أولوية تمويل الاحتياز في عائدات الممتلكات الملموسة غير المخزونات أو البضائع الاستهلاكية
  • L'exception porte sur les droits liés au financement d'acquisitions sur des biens grevés autres que des stocks ou des biens de consommation.
    ويتصل الاستثناء بحقوق تمويل الاحتياز في الموجودات المرهونة بخلاف المخزونات أو البضائع الاستهلاكية.
  • Le Groupe d'experts a été informé d'un incident survenu en mars 2005 dans le village de Saru, dans le nord du Ghana, où des éléments des FN ont vendu leurs armes pour se procurer de la nourriture, des voitures et d'autres biens de consommation.
    وقد تم إبلاغ الفريق بحادث جرى في آذار/مارس 2005 بقرية سارو في شمال غانا حيث قامت القوات الجديدة ببيع أسلحتها مقابل طعام وسيارات وبضائع استهلاكية أخرى.
  • Parallèlement, nous avons dû décider d'importantes augmentations du coût des transports et de la production d'électricité, ce qui a des effets démultipliés sur les secteurs productifs et le panier de la ménagère.
    في الوقت ذاته، اضطُررنا إلى استيعاب الزيادة الكبيرة في تكلفة النقل والكهرباء، وتأثيرها المضاعف في قطاعات الإنتاج وأسعار البضائع الاستهلاكية الأساسية.
  • Enfin, nous étudions avec le Gouvernement afghan les possibilités de coopération et d'investissement entre nos secteurs privés, en particulier dans des domaines comme la production de ciment, de produits pharmaceutiques et de biens de consommation.
    كما أننا نبحث مع الحكومة الأفغانية إمكانيات التعاون وفرص الاستثمار مع القطاع الخاص، خاصة في مجالات مثل الأسمنت والمستحضرات الصيدلانية والبضائع الاستهلاكية.
  • Pour encourager la compétitivité, le Gouvernement s'est employé à accroître la productivité en améliorant l'efficacité de sa gestion macroéconomique; à fournir des biens publics, des infrastructures et des informations; et à assurer la sécurité et l'ordre public.
    وبهدف تشجيع التنافس، ركزت الحكومة على رفع مستوى الإنتاج من خلال تحسين كفاءة إدارة الاقتصاد الكلي، وتوفير بضائع الاستهلاك العام والهياكل الأساسية والمعلومات، وكذلك من خلال ضمان الأمن والقانون والنظام.
  • De fait, la CVIM, bien qu'étant un instrument autonome, sert aussi de modèle pour d'autres textes légaux (par exemple la Directive n°99/44 de l'Union européenne sur certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation).
    علماً بأن اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، وإنْ كانت صكا قائما بذاته، هي أيضا نموذج لنصوص قانونية أخرى (مثلا التوجيه الصادر عن الاتحاد الأوروبي رقم 44/99 بشأن بيع البضائع الاستهلاكية وما يرتبط به من الكفالات).
  • L'article 82-2 cependant prévoit trois exceptions très générales au paragraphe 1 : l'acheteur n'est pas empêché de déclarer le contrat résolu ou d'exiger des marchandises de remplacement si l'impossibilité où il se trouve de restituer les marchandises au vendeur dans un état sensiblement identique à celui dans lequel il les a reçues n'est pas due à un acte ou à une omission de sa part [alinéa a)], si cette impossibilité résulte de l'examen des marchandises prescrit à l'article 38 [alinéa b)] ou si elle tient à la revente, à la consommation ou à la transformation des marchandises dans le cadre d'une opération commerciale normale « avant le moment où [l'acheteur] a constaté ou aurait dû constater le défaut de conformité » [alinéa c)].
    لكن الفقرة (2) من المادة 82 تلحظ ثلاثة استثناءات واضحة للقاعدة الواردة في الفقرة (1) من المادة 82: لا يُمنع المشتري من فسخ العقد أو المطالبة ببضائع بديلة إذا كانت استحالة إعادة البضائع بحالة تماثل ، الى حد كبير ، الحالة التي استلمها بها غير راجعة لتصرف او إغفال من جانبه (المادة 82(2)(أ)) ، أو إذا حدث ذلك جراء الفحص المنوه عنه في المادة 38 (المادة 82(2) (ب)) ، او نتيجة قيام المشتري بإعادة بيع البضائع أو استهلاكها او تغييرها في غضون استعمالها و" قبل أن يكون [المشتري] او ينبغي له ان يكون قد اكتشف عدم المطابقة" (المادة82(2)(ج)).